Alex | το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται
|
ASV | For the mystery of lawlessness doth already work: only [there is] one that restraineth now, until he be taken out of the way.
|
BE | For the secret of evil is even now at work: but there is one who is keeping back the evil till he is taken out of the way.
|
Byz | το γαρ μυστηριον ηδη ενεργειται της ανομιας μονον ο κατεχων αρτι εως εκ μεσου γενηται
|
Darby | For the mystery of lawlessness already works; only [there is] he who restrains now until he be gone,
|
ELB05 | Denn schon ist das Geheimnis der Gesetzlosigkeit wirksam; nur ist jetzt der, welcher zurückhält, bis er aus dem Wege ist,
|
LSG | Car le mystère de l'iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu.
|
Pesh | ܐܪܙܐ ܓܝܪ ܕܥܘܠܐ ܡܢ ܟܕܘ ܫܪܝ ܠܡܬܚܦܛܘ ܒܠܚܘܕ ܐܢ ܗܘ ܡܐ ܕܗܫܐ ܐܚܝܕ ܢܫܬܩܠ ܡܢ ܡܨܥܬܐ ܀
|
Sch | Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit ist schon an der Arbeit, nur muß der, welcher jetzt aufhält, erst aus dem Wege geschafft werden;
|
Web | For the mystery of iniquity doth already work: only he who now restraineth will restrain, until he be taken out of the way.
|
Weym | For lawlessness is already at work in secret; but only until the man who is now exercising a restraining influence is removed,
|